2016年8月7日日曜日

国際アナーキスト連合第10回大会に集った諸連合から、8・6広島集会に集った友人と同志たちに対する連帯の挨拶(Salutations to Hiroshima Gathering from IFA Congress)

わたしたちは、原子力産業とそれに付随する全てに反対する。
わたしたちは、国家による植民地主義、そして戦争に反対する:

 

 2016年8月4日から7日までの間、ドイツのフランクフルトで開催された国際アナーキスト連合(IFA)第10回大会に参集した同連合を形成するさまざまな連合は、広島のアナーキスト集会を組織した人びとに対して連帯の挨拶を送ります。

 広島集会は、広島に原爆が投下された1945年8月6日、長崎に原爆が投下された8月9日という日にあわせて開催されています。広島集会は、戦争と原子力という、人類に対する二つの脅威をわたしたちに想起させます。

 原子力は、まずもって、自然環境の汚染を引き起こします。そして、多様な紛争の原因となっています。日本に住む人びとのあいだでは、とりわけ、近年の福島での原発事故により、原子力の潜在的な危険性がよく知られるようになりました。

 原子力産業は戦争に関わる諸産業全体において、基幹的な部門です。

 グローバルなテロリストによる脅威が偏在し、戦争が繰り返される今日、軍産複合体に対す私たちの立場を今一度確認することはきわめて重要です。

 諸国家が推進する残忍帝国主義諸政策は、普通の人びとの生命を脅かすものです。そして、彼ら普通の人びとこそが、戦争による最初の犠牲者になります。彼らは戦争によって直接の被害を受け、その多くは、生活の場を奪われて他国に移住をせざるをえなくなります。

 帝国主義諸国家は、武器の販売を通じて様々な紛争から利益を得ています。それどころか、アフリカや中東といった諸地域で資源を獲得するために軍事介入を実行するなど、世界各地で戦争を引き起こしています。このような状況をわたしたちは決して認めることはできません。

 軍国主義とこれに関連する諸産業、さらには原子力とそれに付随する全てに反対する行動を立ち上げ、推進し、強めていくことは、私たち自身の責務です。

 私たちは革命的アナーキストの挨拶を、国際的な連帯の精神をこめて、広島に集った友人と同志に送ります。相互扶助と連帯による、戦争のない未来社会を目指して、ともに闘いましょう。

Against the nuclear power industry and everything that it entails.
Against state imperialism and against war.

The federations making up the International of Anarchist Federations (IFA) and the organisations present in the 10th congress of the IFA, in Frankfurt (Germany) on the 4th-7th of August 2016, salute the initiative of the Anarchist Gathering at Hiroshima (Japan).

This event marks the anniversary of the nuclear bomb attack in Hiroshima on August 6th, 1945, and in Nagasaki on August 9th. It helps us remember the double threat that lingers on to affect human populations: war and nuclear power.

Nuclear power is dangerous. It contaminates natural resources, and is the cause of all kinds of conflicts. Japan’s population is particularly knowledgeable about its potential risks, due to the recent nuclear disaster in Fukushima.

Nuclear power is an integral part of the war industry.

During these times of global terrorist threats and continuous war, it is important to reaffirm our position against the military industrial complex.

The murderous and imperialist policies of states are to the detriment of populations who are the first victims of war. They suffer directly in these conflicts, and are often forced to migrate.

Imperialist countries take advantage of these conflicts by selling arms and waging war in different parts of the world, such as the military interventions in Africa, the Middle East and elsewhere for resources. This situation cannot be tolerated.

It is up to us to initiate, pursue and intensify actions against militarism and its related industries, but also against nuclear power that entails. In the spirit of international solidarity, we send revolutionary anarchist greetings to our friends and comrades gathered in Hiroshima. We look forward to working together to fight for a future society of mutual aid and solidarity, without war.

0 件のコメント:

コメントを投稿